Novi Sad, 10. decembar – Svečanim skupom u Skupštini AP Vojvodine danas je obeležen veliki jubilej, 50 godina rada Prevodlačke službe u pokrajinskim organima uprave.
Otvarajući skup i čestitajući jubilej, predsednik Skupštine AP Vojvodine Ištvan Pastor podsetio je da je, pre nepunih mesec dana, Evropski parlament doneo Rezoluciju o minimalnim standardima za manjine Evropske unije, kojom se između ostalog, podstiču države članice podrže upotrebu maternjih i manjinskih jezika, kao i da posebnim finansiranjem pomognu rad prevodilačkih službi.
„Mi smo sada u sitaciji da ne moramo razmišljati o tome kako ovu Rezoluciju da pretvorimo u stvarnost. Osvrtajući se na 50 godina rada naše Prevodilačke službe, smatram da smo daleko odmakli od te Rezolucije, u pozitivnom smislu“, rekao je Pastor.
Naglašavajući doprinos Skupštine AP Vojvodine, predsednik Pastor je kazao da je poslednjom izmenom Poslovnika o radu Skupštine APV stvorena mogućnost da poslanici dobijaju materijal na svojim maternjim jezicima, kao i da te jezike koriste u radu skupštinskih odbora i drugih radnih tela.
„Želim da naglasim da je iz naše Prevodilačke službe proisteklo mnogo toga što prelazi okvire svakodnevnog prevođenja. Posebno bih istakao dostignuće Helene Međeši, koautorke rusinsko-srpskog rečnika kao i Janoša Orosa na stvaranju mađarsko-srpskog rečnika pravnih pojmova“, rekao je Pastor i dodao da gradnja institucije i njeno očuvanje nije samo normativno utemeljenje institucije, nego je neophodno i osvežavati i obogaćivati kadrovski potencijal.
Pokrajinski sekretar za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice Mihalj Njilaš čestitao je Prevodilačkoj službi pedesetogodišnjicu rada ističući da će u budućem radu, kao što je to slučaj bio i do sada, imati veliku podršku resornog sekretarijata, kao i cele Pokrajinske vlade.
„Velika je važnost prevodilačkog rada kao civilizacijske potrebe da se na jednoj teritoriji komunicira na različitim jezicima koji odražavaju tradiciju i kulturu tog područja“, ocenio je Njilaš.
Njilaš je predstavio i publikaciju „Pedeset godina od osnivanja Prevodilačke službe u AP Vojvodini, koja je prevedena na šest službenih jezika i sadrži arhivske fotografije Službenih listova na manjinskim jezicima, istorijat Prevodilačke službe, kao i spisak svih koji su učestvovali u prevodilačkim poslovima u poslednjih pedeset godina.
Skupu je prisustvovao i zamenik Pokrajinskog ombudsmana i bivši direktor Prevodilačke službe Janoš Oros, kao i veliki broj zaposlenih i penzionera Prevodilačke službe.